书(shu)中(zhong)的各论文,也(ye)并非各(ge)时代的各名作。想翻译(yi)一(yi)点外(wai)国作品,被限制之处非常多(duo)。首先是(shi)书,住在(zai)虽然(ran)大都市,而新书却极难得的(de)地方,见闻决不能广(guang)。其次(ci)是时间(jian),总因(yin)许多(duo)杂务(wu),每(mei)天只(zhi)能分割仅少(shao)的时(shi)光来阅读;加以自(zi)己常有避(bi)难就易之(zhi)心(xin),一遇工作繁重(chong),译时费力,或豫料读者也大(da)约要觉(jiao)得艰(jian)深讨厌的,便放(fang)下(xia)了(le)。
Copyright © 2008-2018