然而著者的(de)意思,却(que)愿意我快(kuai)译《桃色的云》:因为他自审这(zhe)一篇最(zui)近于完满,而且想从速赠与中(zhong)国(guo)的青年。但这(zhe)在(zai)我是(shi)一(yi)件烦(fan)难事(shi),我以为,由我看(kan)来,日本语(yu)实在比中(zhong)国语更(geng)优婉(wan)。而著者又(you)能捉住(zhu)他的(de)美点(dian)和特长,所(suo)以使(shi)我很觉得失(shi)了传达的能力(li),于(yu)是搁置不动,瞬息间(jian)早过了四个(ge)月了。
Copyright © 2008-2018