原(yuan)译(yi)本印在《新(xin)兴文(wen)学全集》第二十四卷(juan)里,有(you)几个(ge)脱印的字,现在(zai)看上(shang)下文义(yi)补上(shang)了,自己(ji)不(bu)知道有无(wu)错误(wu)。另(ling)有两个×,却原来如此,大约是示威,杀戮(lu)这些字样罢,没有补(bu)。又因(yin)为希图易懂,另(ling)外加添了几个字(zi),为原译(yi)本所无(wu),则并(bing)重译者的注解都用方(fang)括弧作记。至(zhi)于(yu)黑鸡来啄(zhuo)等等,乃是(shi)生了伤(shang)寒,发热时(shi)所见的(de)幻象,不是智识阶(jie)级作(zuo)家,作品里大(da)概(gai)不至(zhi)于(yu)有这样的玩意(yi)儿的(de)――理定在自传中说(shuo),他(ta)年(nian)青(qing)时,曾很受契诃夫的(de)影响。
Copyright © 2008-2018