《思想,山(shan)水,人(ren)物(wu)》中(zhong)的SketchBook一字,完全(quan)系我(wo)看错译错(cuo),最近出版(ban)的《一般》里有一篇文章(题目(mu)似系(xi)《论翻译之难(nan)》)〔2〕指摘得很对(dui)的(de)。但那(na)结论以翻译为冒险,我(wo)却(que)以为不然。翻译似乎不能因为(wei)有(you)人粗心或浅(qian)学,有了(le)误译,便成冒(mao)险事业,于(yu)是反过来(lai)给(gei)误译的人辩护。
Copyright © 2008-2018