依我的(de)主见(jian)选(xuan)译的是(shi)《狭的笼(long)》,《池边》,《雕的心》,《春夜的(de)梦》,此外便是照着作(zuo)者的(de)希望而(er)译的了。因此,我觉得作(zuo)者所要叫彻人间的是无所不爱,然而不得所爱的(de)悲(bei)哀,而(er)我所(suo)展(zhan)开他来的是童心的(de),美的,然而有真实性的梦。这(zhe)梦,或者(zhe)是(shi)作者(zhe)的悲哀的面纱罢?那么(me),我也(ye)过(guo)于梦梦(meng)了(le),但(dan)是(shi)我愿意作者(zhe)不要出离了(le)这童心的美的梦,而且(qie)还要招呼(hu)人们(men)进向这梦(meng)中,看定了真实的(de)虹,我们不至(zhi)于是(shi)梦游(you)者(Som
Copyright © 2008-2018