我(wo)将厨(chu)川(chuan)白村氏(shi)的(de)《苦闷的象征(zheng)》译(yi)成印出,迄(qi)今(jin)恰已一(yi)年;他的(de)略(lue)历,已说(shuo)在那书的《引言(yan)》里,现在也别无要说的事。我那时又从《出了象(xiang)牙之塔》里(li)陆续地选译(yi)他的(de)论文(wen),登在几种期刊(kan)上(shang),现又集合起来(lai),就(jiu)是这(zhe)一(yi)本。但其中有几篇是新译的(de);有几篇不关宏旨,如《游戏论(lun)》,《十九(jiu)****之主(zhu)潮》等(deng),因为(wei)前者和《苦闷的象征》中的一节相关(guan),后一篇是发表过的(de),所以就(jiu)都(dou)加入。惟原书在《描写劳动问题的文学(xue)》之(zhi)后还有(you)一篇短(duan)文(wen),是(shi)回(hui)答早稻(dao)田文学社(she)的询问的,题曰《文学(xue)者和政治家》。大意是说文学和政治都是(shi)根据于民众的深邃(sui)严肃的内(nei)底(di)生活(huo)的活(huo)动,所以文(wen)学者总该踏(ta)在实生(sheng)活(huo)的地盘上(shang),为政者(zhe)总(zong)该深解文(wen)艺(yi),和(he)文(wen)学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018