译者后记(ji)第一篇(pian)绍介(jie)的是一穷一富,一厚(hou)道一狡猾(hua)的贵族(zu);第(di)二篇是已经爬到极顶和日(ri)夜(ye)在想(xiang)爬上去的(de)雇(gu)员(yuan);第(di)三篇是圆滑的行伍出身的老绅士和(he)爱听艳(yan)闻(wen)的小(xiao)姐(jie)。字(zi)数虽少,脚(jiao)色却都活画出来了。但作(zuo)者虽是医师(shi),他给簿(bu)记课副手代写的日记(ji)是当(dang)不(bu)得正经的,假如有(you)谁看(kan)了这一(yi)篇,真(zhen)用升汞(gong)去治胃加答儿(er),那我包管(guan)他当天就送命。这种(zhong)通告(gao),固然很近(jin)于杞忧(you),但我却也见过有人将旧小(xiao)说里(li)狐鬼所说的(de)药方,抄进了(le)正(zheng)经的医书(shu)里(li)面(mian)去――人有时是颇有(you)些希奇(qi)古怪的。
Copyright © 2008-2018