然而(er)著者的意思,却愿意(yi)我快译《桃(tao)色的云》:因为他自审这(zhe)一(yi)篇最近于(yu)完满,而且想(xiang)从(cong)速(su)赠(zeng)与中国的青年。但这在(zai)我是一件烦(fan)难事,我(wo)以为,由我(wo)看来,日(ri)本(ben)语实在比中国语更优婉(wan)。而著者又(you)能捉住他的(de)美点(dian)和特长(zhang),所(suo)以使(shi)我很觉得失了(le)传达的(de)能力(li),于是搁置不动(dong),瞬(shun)息(xi)间早过了四个月了。
Copyright © 2008-2018