依(yi)我的主见选译(yi)的是(shi)《狭的笼》,《池(chi)边》,《雕的心》,《春夜的梦》,此外便是(shi)照着作(zuo)者(zhe)的希(xi)望而(er)译的了。因此(ci),我觉得作者所(suo)要叫彻人(ren)间(jian)的是无所(suo)不爱,然而不得(de)所爱的悲(bei)哀,而我(wo)所展(zhan)开他来的是童心的,美(mei)的,然而有(you)真(zhen)实性(xing)的梦(meng)。这梦(meng),或者是作者的悲哀的面纱罢?那么(me),我也过于梦(meng)梦了(le),但是我愿意作者不要出离了这童心的(de)美(mei)的(de)梦(meng),而且(qie)还要(yao)招呼人们进(jin)向这梦中,看定了真(zhen)实的(de)虹,我们(men)不(bu)至于是梦(meng)游者(Som
Copyright © 2008-2018