一日(ri),行去,忽于深树内(nei),觌面遇(yu)女郎,幸无(wu)他人(ren),大喜投地。女郎近曳(ye)之,忽(hu)闻异香竟(jing)体,即以手握玉腕(wan)而(er)起。指(zhi)肤(fu)软腻,使人骨节(jie)欲酥。正欲有(you)言(yan),老妪忽至。女令(ling)隐身石后(hou),南指曰:夜以(yi)花梯度(du)墙,四面红窗者,即妾居也。匆匆(cong)遂去。生怅然,魂魄飞散,莫能知(zhi)其(qi)所往。至夜(ye),移梯登南垣(yuan),则(ze)垣下已有梯在,喜而(er)下,果有红窗。室中闻(wen)敲棋(qi)声,伫立(li)不敢复前(qian),姑逾垣归(gui)。少(shao)间(jian),再(zai)过之,子声犹(you)繁;渐近(jin)窥之,则女郎与(yu)一(yi)素衣(yi)美人相对(dui)着,老妪(yu)亦(yi)在坐,一(yi)婢侍焉。又返。凡三(san)往复,漏已三催。生伏梯上,闻(wen)妪(yu)出云(yun):梯也,谁置此?呼(hu)婢(bi)共(gong)移去之。生登垣,欲下(xia)无(wu)阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018