《苦蓬》从(cong)《海外文学新选》第三十(shi)六编平冈(gang)雅英所译(yi)的《他(ta)们的(de)生活(huo)之(zhi)一年》中译出,还(hai)是一九一(yi)九年作,以时候而(er)论,是很(hen)旧的(de),但这时苏联正在困苦中,作者(zhe)的态(tai)度,也(ye)比(bi)成名后(hou)较为真挚。然而也还是近于随(sui)笔模样,将传说(shuo),迷(mi)信,恋爱,战争等零星小材(cai)料,组成一(yi)片,有嵌镶细(xi)工之观,可是也(ye)觉得颇(po)为悦(yue)目(mu)。珂刚(gang)教授(shou)以为毕力涅克的小说(shuo),其(qi)实都是(shi)小(xiao)说(shuo)的材料(见《伟(wei)大的(de)十年的文学》中),用于这一篇(pian),也(ye)是评得(de)很惬(qie)当(dang)的。
Copyright © 2008-2018