第一篇是从(cong)金(jin)田常三郎所(suo)译(yi)《托尔(er)斯(si)泰(tai)与(yu)马克斯》的附录里重译的(de),他原从世(shi)界语的本子(zi)译出,所以这译本是重而又重。艺术何以发生之故,本(ben)是重大的(de)问(wen)题(ti),可惜这篇(pian)文字(zi)并不(bu)多,所以读到终篇(pian),令(ling)人(ren)仿(fang)佛有(you)不足之感(gan)。然而他的(de)艺术观(guan)的根本概念,例如(ru)在《实证(zheng)美学的基础》中(zhong)所发挥的,却(que)几乎(hu)无不具体而微地说在里面(mian),领会之后,虽然(ran)只(zhi)是一(yi)个大概,但也就明白(bai)一(yi)个大概了。看(kan)语气,好(hao)像是讲演,惟不(bu)知讲于那一年。
Copyright © 2008-2018