用(yong)了真的农民的方言来写的绥甫林(lin)娜的作品,实在是(shi)难解,听(ting)说虽在(zai)俄国(guo),倘不是(shi)精(jing)通地(di)方的(de)风俗(su)和(he)土话的人(ren),也是(shi)不能看的。因此已有(you)特别的(de)字(zi)典(dian),专为了要看绥(sui)甫(fu)林(lin)娜的作品而设(she)。但译(yi)者(zhe)的手头,没有这(zhe)样的字典(dian)。……总是想不明白的处所,便求(qiu)教于精通农民事(shi)情的一个(ge)鞑靼(da)的妇人。绥甫(fu)林(lin)娜(na)也正是出于(yu)鞑(da)靼系的。到得求教的时候,却愈加知道这(zhe)一篇之难解了。……倘(tang)到坦波(bo)夫或什么(me)地方的乡(xiang)下去,在(zai)农(nong)民中间(jian)生(sheng)活三(san)四年,或(huo)者可以得到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018