因(yin)为至今还没(mei)有更新的译(yi)本(ben)出(chu)现,所以我仍然整(zheng)理旧稿,印成书籍(ji)模(mo)样,想延(yan)续(xu)他多少(shao)时候的生存。但较(jiao)之初稿,自(zi)信是更少缺点(dian)了(le)。第一,雪峰当(dang)编定(ding)时,曾给我对比原译,订正了几(ji)个(ge)错误(wu);第二,他又将所(suo)译冈泽秀虎的《以理论(lun)为中心(xin)的俄国(guo)无产阶级文学(xue)发达(da)史》附在(zai)卷(juan)末,并将有(you)些字面改从我(wo)的(de)译(yi)例,使总览之后,于这《文艺政(zheng)策(ce)》的(de)来源去脉,更(geng)得分明。这(zhe)两点,至(zhi)少是值得特(te)行声叙的(de)。
Copyright © 2008-2018