),这(zhe)三(san)个都是德国人(ren)姓氏,大约也(ye)是犹太人或者日耳(er)曼种人。这种关系,在(zai)作者本(ben)国(guo)的读(du)者是一目了(le)然的,到中(zhong)国来就须(xu)加些注释,有点缠(chan)夹了。但参(can)照起中村(cun)白(bai)叶(ye)氏日本译本的《契诃夫全集》,这里却缺少了两(liang)处关于犹太(tai)人的并不是(shi)好话。一,是缺(que)了摩西教派(pai)的同(tong)事们聚作(zuo)一团(tuan),在(zai)嚷叫之(zhi)后的(de)一行(hang):‘哗拉哗拉(la),哗拉(la)哗拉(la),哗拉哗(hua)拉……’;二,是(shi)摩西教(jiao)派的可敬的同(tong)事又(you)聚(ju)作(zuo)一团下面(mian)一句在嚷叫(jiao),乃是开始那(na)照例的――‘哗拉哗拉,哗拉哗拉(la)’了(le)……但(dan)不知道原文(wen)原(yuan)有两种的(de)呢(ne),还是德文(wen)译(yi)者(zhe)所删改?我想,日文译本是决不至于无端增加一点(dian)的。
Copyright © 2008-2018