但作者的(de)文体,是(shi)很繁复曲(qu)折(she)的,译时也(ye)偶有减省,如三曲(qu)省(sheng)为(wei)二曲,二曲改(gai)为(wei)一曲之类,不过仍因译者文拙,又不(bu)愿太改原来(lai)语气,所以还(hai)是沈闷(men)累坠之处居(ju)多。只希望读者于这(zhe)一端能(neng)加(jia)鉴(jian)原,倘有(you)些讨(tao)厌了,即每日只看一节也(ye)好(hao),因为本文的(de)内容,我相信大(da)概不(bu)至(zhi)于使读者看完之后,会觉(jiao)得(de)毫无(wu)所(suo)得的。
Copyright © 2008-2018