原(yuan)书共有三十一篇。如作者自序所说,从(cong)第二篇起,到第(di)二十(shi)二(er)篇(pian)止,是感想;第二(er)十三篇以下(xia),是旅行记(ji)和关于旅行的感想。我于第一部分中,选译了(le)十五(wu)篇;从(cong)第二部分(fen)中,只选译了(le)四篇(pian),因为从我(wo)看来,作者的(de)旅行记是轻妙的,但往往过(guo)于轻妙,令(ling)人如(ru)读(du)日(ri)报(bao)上的杂俎,因此倒(dao)减却移译的(de)兴(xing)趣(qu)了。那(na)一篇(pian)《说自由主(zhu)义》,也并(bing)非我(wo)所注意(yi)的文字(zi)。
Copyright © 2008-2018