但(dan)作者的文体,是很(hen)繁(fan)复(fu)曲折(she)的,译(yi)时也(ye)偶有减(jian)省,如三曲省为二曲,二曲改为(wei)一曲之(zhi)类,不(bu)过仍因译者文拙,又不愿太(tai)改(gai)原来语气(qi),所以还是沈(shen)闷累(lei)坠(zhui)之处居多。只希望读者(zhe)于这一端(duan)能加鉴原(yuan),倘有些(xie)讨厌(yan)了,即(ji)每日只(zhi)看一节也好,因为本文的内容,我相信大概(gai)不(bu)至于(yu)使读者(zhe)看完(wan)之后(hou),会(hui)觉得(de)毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018