到中央公园,径向约定(ding)的(de)一(yi)个僻静(jing)处所,寿山已先到(dao),略一休息,便开手对(dui)译《小约翰(han)》。这是一(yi)本好书(shu),然而得来却是(shi)偶(ou)然的事。大约(yue)二十年前(qian)罢,我(wo)在日本东京的旧书店(dian)头买(mai)到几十本旧(jiu)的德(de)文文学杂(za)志,内中有着(zhe)这书的绍(shao)介(jie)和(he)作者(zhe)的评传(chuan),因为那(na)时刚译(yi)成德(de)文(wen)。觉得有趣,便托丸(wan)善书(shu)店去买来(lai)了(le);想译,没有这(zhe)力。后来也常常想到,但(dan)是总被别的事情岔开。直到去(qu)年,才决计在暑假中将它译好(hao),并且(qie)登出广告去,而不料那(na)一(yi)暑假过得比别的时候还(hai)艰难。今年又记(ji)得(de)起(qi)来(lai),翻检一过(guo),疑难(nan)之处很(hen)不少,还是没有这力(li)。问(wen)寿山可肯(ken)同(tong)译,他答应了(le),于是(shi)就(jiu)开手,并且约(yue)定,必(bi)须(xu)在这暑假期中译完(wan)。
Copyright © 2008-2018