依我(wo)的主(zhu)见选(xuan)译的是《狭的笼》,《池(chi)边》,《雕(diao)的心》,《春(chun)夜(ye)的梦》,此外便是照着作者的希望(wang)而译的(de)了(le)。因此(ci),我觉得(de)作者所要叫(jiao)彻人间(jian)的是无所不爱(ai),然(ran)而不(bu)得所(suo)爱的悲(bei)哀,而我所展开他(ta)来的是(shi)童心(xin)的,美的,然而(er)有真实性的(de)梦(meng)。这梦,或者是作者的悲哀的(de)面纱(sha)罢(ba)?那么(me),我也过(guo)于梦梦了,但是(shi)我愿(yuan)意(yi)作者不(bu)要出离了(le)这童心的(de)美(mei)的梦,而且还要(yao)招呼人们进向这梦(meng)中(zhong),看定(ding)了真实的虹,我们不至(zhi)于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018