这回是(shi)枝叶(ye)之(zhi)谈了――译完(wan)这篇(pian),觉得俄国人真无怪(guai)被人比之为熊,连著作家(jia)死了也(ye)还是笨鬼(gui)。倘如(ru)我们这(zhe)里的有些著作家那样(yang),自开书店,自印著作,自(zi)办(ban)流(liu)行(hang)杂志,自做(zuo)流行杂志贩卖人(ren),商(shang)人抱着著作家的(de)太太,就是著作家(jia)抱着(zhe)自己的太太,也就(jiu)是(shi)资本家抱(bao)着革命文学(xue)家的太太,而(er)又(you)就(jiu)是革命文学家抱(bao)着(zhe)资本家(jia)的(de)太太(tai),即使周围都昏暗,在下雨(yu)。空(kong)中罩着沉重(chong)的(de)云(yun)罢(ba),戈(ge)理基(ji)的恶(e)魔也(ye)无从玩这把戏,只好死心塌地去苦(ku)熬他(ta)的倦怠罢了。
Copyright © 2008-2018