,本(ben)来最好是译作挑剔者,挑谓(wei)挑(tiao)选(xuan),剔(ti)谓(wei)吹(chui)求。但(dan)自从陈源教授造出(chu)挑剔风潮这一句妙语以来(lai),我即(ji)敬(jing)避(bi)不用(yong),因为恐怕《闲话》的(de)教导力十(shi)分伟大,这(zhe)译名(ming)也(ye)将蓦地被解为挑拨。以此为(wei)学者(zhe)的别(bie)名(ming),则行(hang)同刀笔(bi),于是(shi)又有重罪(zui)了,不如简直(zhi)译(yi)作(zuo)穿(chuan)凿。况且中(zhong)国之所谓日凿一(yi)窍而(er)‘混沌’死,也很像他的将约翰从自然中拉开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018