我先(xian)前译(yi)印厨川白村(cun)的《出了象(xiang)牙之(zhi)塔》时(shi),办法(fa)也如此。且在《后(hou)记》里(li),曾悼惜作者(zhe)的早(zao)死,因为我深信作者的(de)意见(jian),在日(ri)本(ben)那(na)时是还要算急进的。后来看见(jian)上海(hai)的《革命的妇(fu)女》上,元法(fa)先生(sheng)的论(lun)文,才(cai)知(zhi)道他(ta)因为(wei)见(jian)了(le)作者(zhe)的另一本(ben)《北米印象记》里(li)有赞成贤母良妻主义(yi)的(de)话,便颇责我的(de)失言,且惜作者之不早(zao)死。这(zhe)实在使我很(hen)惶恐。我太落拓,因此选(xuan)译(yi)也一向没有如此之严,以为倘要完全的书(shu),天下可读的(de)书怕要(yao)绝(jue)无(wu),倘要完(wan)全的人(ren),天(tian)下配活的人也就有限。每(mei)一本书,从每(mei)一(yi)个人看来,有(you)是处,也有(you)错处,在(zai)现今的时候是一(yi)定难(nan)免的(de)。我希望这一本书的读者,肯体察我以上的声明(ming)。
Copyright © 2008-2018