80年代初,新疆博物馆李遇春馆(guan)长亲自携带着1975年在(zai)新疆焉耆新(xin)出土的吐火罗(luo)文残卷,共44张,两面书写,合88页,请我(wo)解读(du)。我既喜且忧。喜的是同吐火罗文这一位久违久违(wei)的老朋(peng)友又见(jian)面了。忧的是(shi),自己多少年来(lai)已(yi)同老友分手,它对我已十分陌生,我(wo)害怕自己(ji)完(wan)成不了这(zhe)一个任务。总之,我一半靠努力,一(yi)半靠运(yun)气(qi),完成了委托(tuo)给我(wo)的(de)任务。从那以后(hou),我(wo)对吐火(huo)罗文的热情又(you)点(dian)燃(ran)了起来,在(zai)众多的(de)写作和研究任(ren)务中,吐火(huo)罗(luo)文的研(yan)究(jiu)始(shi)终占有一席之地。在1983年我就(jiu)开始断断续(xu)续地用汉文或英(ying)文(wen)发表(biao)我的吐火(huo)罗文(wen)a《弥勒会(hui)见记剧本》地转写、翻(fan)译(yi)和注释。到了写这一(yi)篇(pian)"总(zong)结"的(de)时候,1997年12月,我(wo)对吐(tu)火罗文a《弥(mi)勒(le)会见记剧本(ben)》所应做的(de)工作(zuo),已经全部结(jie)束。一部完整的英译(yi)本(ben),1998年(nian)上半年(nian)即可(ke)在德(de)国出版(ban),协(xie)助(zhu)我工作的是德国学(xue)者(zhe)prof.wernerwinter和法(fa)国学者(zhe)geccespin-alut。这一部书(shu)将是世(shi)界上(shang)第一部规模这(zhe)样(yang)大的吐(tu)火罗文作品的英译本(ben),其他语言也(ye)没有(you)过,在吐火(huo)罗(luo)文研(yan)究方(fang)面有重大的意义。我60年来的吐(tu)火(huo)罗文的学(xue)习(xi)和(he)研(yan)究(jiu)工作(zuo),也就可以说是画上了一个(ge)完美的句号(hao)了。
Copyright © 2008-2018