译者后记第一(yi)篇(pian)绍介(jie)的是一穷(qiong)一(yi)富,一(yi)厚(hou)道一狡猾的(de)贵族;第二篇是已经爬到极顶和日(ri)夜在想(xiang)爬(pa)上去的雇(gu)员;第三篇是圆滑(hua)的行伍出身的老绅(shen)士和(he)爱听艳闻的小(xiao)姐。字(zi)数(shu)虽(sui)少,脚色(se)却都活画出来了。但作(zuo)者(zhe)虽是(shi)医(yi)师,他(ta)给(gei)簿(bu)记课副手代(dai)写的日记是当(dang)不(bu)得正经的,假如有谁(shui)看了(le)这一(yi)篇,真用升汞去治胃加(jia)答儿,那我包管(guan)他当天就送(song)命。这种通(tong)告(gao),固然很(hen)近于杞(qi)忧,但我却(que)也见过有人将(jiang)旧小(xiao)说里狐鬼所说的药方(fang),抄进(jin)了(le)正经的医书(shu)里面(mian)去――人有时是颇有些希奇古怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018