一日,行(hang)去(qu),忽于深(shen)树(shu)内,觌面遇女郎,幸(xing)无(wu)他人,大喜(xi)投地。女郎近(jin)曳之(zhi),忽闻(wen)异香竟(jing)体,即(ji)以手握玉腕而起。指肤软腻,使人(ren)骨节欲酥(su)。正欲有(you)言,老妪忽至。女令隐身石后,南指曰:夜以花梯(ti)度墙,四面红(hong)窗(chuang)者,即(ji)妾居也。匆(cong)匆遂(sui)去(qu)。生怅(chang)然,魂魄飞散,莫(mo)能知其所往(wang)。至夜(ye),移(yi)梯登南垣,则垣(yuan)下已有梯(ti)在,喜而(er)下(xia),果有红窗。室中闻敲棋声,伫立(li)不敢复前,姑逾垣归。少间,再过之,子(zi)声犹(you)繁(fan);渐近窥之,则女郎(lang)与一素(su)衣美人相对(dui)着,老妪亦在坐,一婢侍焉。又返。凡(fan)三往(wang)复,漏已三(san)催。生伏梯(ti)上,闻妪(yu)出云(yun):梯也,谁(shui)置此?呼婢共(gong)移(yi)去之。生登(deng)垣,欲下(xia)无阶,恨悒(yi)而(er)返(fan)。
Copyright © 2008-2018