ska)女士所译的选集里(li)重(chong)译(yi)出(chu)来的(de)。选集(ji)即名(ming)《保加利亚妇女及别的小说》,这是(shi)第(di)一篇(pian),写的是他那国度(du)里的村(cun)妇的典(dian)型:迷信(xin),固(gu)执(zhi),然而健壮,勇敢;以及她的心(xin)目(mu)中的(de)革命,为民族,为信仰。所(suo)以(yi)这一篇(pian)的题目,还是原题来(lai)得(de)确切(qie),现在改成熟而不(bu)信(xin),其实是不足为(wei)法的(de);我(wo)译(yi)完之后,想了一想,又觉得(de)先前的过于自(zi)作聪(cong)明了。原作者在结末(mo)处,用好事来(lai)打击(ji)祷告,大约是对于(yu)他本国读(du)者的指点。
Copyright © 2008-2018