到中(zhong)央公园,径向约定(ding)的一个(ge)僻(pi)静处所,寿山已先到,略一休息,便(bian)开手对译《小约翰》。这是一本好书(shu),然(ran)而得来却是偶然的事。大约二(er)十年(nian)前(qian)罢,我(wo)在日(ri)本东京的旧书店头买(mai)到几十本旧的德文文学杂志(zhi),内中(zhong)有着这(zhe)书(shu)的绍介和作(zuo)者的评传,因(yin)为那时(shi)刚(gang)译成德文。觉(jiao)得有(you)趣,便(bian)托丸(wan)善书(shu)店去买来了;想译(yi),没有这力。后来也常常想到,但(dan)是总被(bei)别(bie)的(de)事情岔(cha)开(kai)。直到去年,才决计在暑(shu)假(jia)中将它译好,并(bing)且登出(chu)广告去(qu),而(er)不料那一(yi)暑假过得比别(bie)的(de)时候还艰难。今年(nian)又(you)记得起来,翻检一过,疑难(nan)之(zhi)处很(hen)不(bu)少,还是没有(you)这力。问寿(shou)山可肯同(tong)译,他(ta)答(da)应了(le),于(yu)是就开手,并且约定,必(bi)须在(zai)这暑假期中(zhong)译完。
Copyright © 2008-2018