有一个笑话,说有一(yi)个老太婆卖(mai)松(song)花蛋,就是鸡蛋外面(mian)糊(hu)着(zhe)一层泥和(he)草的那(na)种(zhong)。松花蛋卖得(de)很(hen)火(huo)。老太(tai)婆(po)动(dong)心眼(yan)了(le):我干吗(ma)这(zhe)么实诚呢(ne)?她于是(shi)把大鸡蛋换成了小鸡蛋(dan),外面(mian)糊上厚厚的泥(ni)。没想到(dao),照样(yang)卖得火。老太婆(po)尝到"甜头"了,又(you)把鸡蛋换成了(le)土豆--还(hai)是卖(mai)得火。一不做二不休,老(lao)太婆索『性』用(yong)鹅(e)卵石代替土豆,冒充(chong)松花蛋卖!她还是卖得火!当老太婆高高(gao)兴兴地点(dian)着手里的钞票时,她的(de)头上突(tu)然下起了"雹(bao)雨"--一块(kuai)块鹅卵石(shi)、一颗(ke)颗土豆(dou),甚(shen)至(zhi)还有一个个鸡(ji)蛋(dan),劈头(tou)盖脑地都砸向(xiang)了她。
Copyright © 2008-2018