用(yong)了真的农(nong)民的方言来写的绥甫林(lin)娜的作(zuo)品(pin),实在是难解(jie),听说(shuo)虽(sui)在(zai)俄国(guo),倘(tang)不是精通地方(fang)的风(feng)俗和(he)土话的人,也是不(bu)能(neng)看的。因此(ci)已有特别(bie)的字典,专为了要看绥甫林娜的(de)作品而设。但译者的手头,没有这样(yang)的字典。……总是想不明白的处(chu)所,便求(qiu)教(jiao)于精通农民事情的一(yi)个(ge)鞑靼的(de)妇(fu)人(ren)。绥甫林娜也正(zheng)是出于鞑靼系(xi)的。到(dao)得(de)求教的(de)时候,却愈加知(zhi)道(dao)这一篇之难解了。……倘到坦波(bo)夫或什么(me)地方(fang)的(de)乡(xiang)下(xia)去,在(zai)农民中(zhong)间生活三四(si)年,或者可以得到(dao)完全(quan)的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018