这里要添几句(ju)声明。我(wo)的译述和(he)绍介(jie),原不过想一(yi)部分(fen)读者知(zhi)道或(huo)古或今(jin)有这(zhe)样的事或这(zhe)样的人,思想,言论(lun);并非要大家拿来作言动(dong)的南(nan)针(zhen)。世上还没有尽如人意的(de)文章,所以我(wo)只要自己觉得其中(zhong)有(you)些有用,或有些有(you)益,于不得已(yi)如(ru)前(qian)文所(suo)说时,便会开手(shou)来移(yi)译(yi),但一经移译,则全篇中虽间有(you)大背我意之(zhi)处,也(ye)不(bu)加删节了(le)。因(yin)为我的意思(si),是以为改变本相,不但对不(bu)起作者(zhe),也(ye)对不(bu)起读者的(de)。
Copyright © 2008-2018