方(fang)入(ru),见两崖皆洞口(kou),密如蜂(feng)房;内隐有人声。至洞处,驻足一(yi)窥,中有夜叉二,牙(ya)森列戟,目闪(shan)双灯(deng),爪劈(pi)生(sheng)鹿(lu)而食。惊散魂魄(po),急(ji)欲(yu)奔下,则夜叉已顾见之,辍食执入。二物(wu)相语(yu),类鸟兽鸣,争(zheng)裂徐(xu)衣(yi),似欲啖n。徐大惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯进之。分啖(dan)甚美。复(fu)翻徐橐,徐摇(yao)手以(yi)示(shi)其(qi)无。夜叉怒,又执之(zhi)。徐哀之曰(yue):释我。我舟中有釜甑,可烹饪。夜叉不解其(qi)语,仍怒(nu)。徐再与(yu)手语,夜叉似微(wei)解(jie)。从至舟(zhou),取具入(ru)洞(dong),束(shu)薪燃火,煮其残鹿,熟而献(xian)之。二(er)物啖(dan)之喜。夜以巨石杜门,似恐(kong)徐(xu)遁。徐曲体(ti)遥卧,深惧不免。天明,二物出,又杜之(zhi)。少顷,携(xie)一(yi)鹿(lu)来(lai)付徐。徐剥革(ge),于深洞处流水,汲煮数釜。俄有(you)数夜叉至,群(qun)集吞啖(dan)讫,共指釜,似(si)嫌其小。过三(san)四日(ri),一夜叉负一(yi)大釜来,似(si)人所(suo)常用者。于是群夜(ye)叉各致狼麋。既熟(shu),呼徐同啖(dan)。居数(shu)日,夜叉渐与徐熟,出(chu)亦不施(shi)禁锢(gu),聚处如家人。徐渐能察声知意,辄效(xiao)其音,为夜叉(cha)语。夜叉(cha)益(yi)悦(yue),携一雌来(lai)妻徐(xu)。徐初畏(wei)惧,莫(mo)敢(gan)近(jin);雌自开其股(gu)就徐,徐(xu)乃与(yu)交。雌(ci)大(da)欢悦。每(mei)留肉饵徐(xu),若琴(qin)瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018