方入,见(jian)两(liang)崖皆(jie)洞(dong)口(kou),密如(ru)蜂(feng)房;内(nei)隐有人声。至(zhi)洞处,驻足一窥(kui),中有夜(ye)叉(cha)二,牙(ya)森列戟,目闪双灯,爪劈(pi)生鹿而食。惊散魂魄,急欲奔下,则夜(ye)叉已(yi)顾见(jian)之,辍食执入(ru)。二(er)物相语(yu),类(lei)鸟兽鸣(ming),争裂(lie)徐(xu)衣,似欲啖n。徐大(da)惧,取橐中糗L,并牛脯(pu)进(jin)之。分啖甚美(mei)。复翻徐(xu)橐,徐摇手(shou)以示其无。夜叉(cha)怒(nu),又执(zhi)之。徐哀之曰:释我。我舟中(zhong)有釜(fu)甑,可烹饪。夜叉不解其语,仍怒(nu)。徐再(zai)与手(shou)语(yu),夜叉似微(wei)解。从至舟,取具(ju)入洞,束薪燃(ran)火,煮其残鹿,熟(shu)而献之。二物(wu)啖之喜。夜以(yi)巨石(shi)杜门,似恐徐遁。徐(xu)曲体遥卧,深惧不免。天(tian)明,二(er)物(wu)出,又杜之。少顷(qing),携一鹿(lu)来付(fu)徐(xu)。徐剥革,于(yu)深洞处流水,汲煮数釜。俄有(you)数夜叉至,群集吞啖(dan)讫(qi),共指釜,似嫌其小。过三四日,一(yi)夜叉(cha)负一大釜来,似人所常用(yong)者。于是群夜叉(cha)各致狼麋。既熟(shu),呼徐(xu)同啖。居数日(ri),夜叉渐(jian)与徐熟,出(chu)亦不施禁锢(gu),聚处如家(jia)人(ren)。徐(xu)渐能(neng)察声知意(yi),辄效(xiao)其音,为夜叉语。夜叉益悦,携一(yi)雌来妻徐。徐(xu)初(chu)畏惧,莫敢(gan)近;雌(ci)自开其股就徐,徐乃(nai)与(yu)交(jiao)。雌大欢(huan)悦。每留(liu)肉饵徐,若琴(qin)瑟之好。
Copyright © 2008-2018