原译本(ben)印在《新兴文学全集》第二十(shi)四(si)卷(juan)里,有几个脱印的字,现在看(kan)上下(xia)文义补上(shang)了(le),自己不知道有无错误。另有两个×,却(que)原(yuan)来如此,大(da)约(yue)是(shi)示威(wei),杀(sha)戮(lu)这些字样罢,没(mei)有补(bu)。又因为希图易懂,另外加添了(le)几(ji)个(ge)字,为原(yuan)译(yi)本所无,则并重译者的(de)注(zhu)解都用方括弧作记。至(zhi)于(yu)黑鸡来啄(zhuo)等等,乃是(shi)生了伤寒(han),发(fa)热(re)时(shi)所(suo)见的幻(huan)象,不(bu)是智识阶级作家,作品里大概不至(zhi)于有这样的玩意儿的――理定(ding)在自(zi)传中说,他年青时(shi),曾(ceng)很受契诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018