第(di)一篇是从金(jin)田常(chang)三(san)郎所译《托尔(er)斯泰与马克斯》的附(fu)录里重译的,他原从(cong)世界(jie)语的(de)本(ben)子译出,所以(yi)这(zhe)译本(ben)是重而又重。艺(yi)术何以(yi)发生之故,本(ben)是(shi)重大的问题,可(ke)惜(xi)这篇文字(zi)并不多,所以读(du)到终篇,令(ling)人仿佛有不(bu)足之感。然(ran)而他(ta)的艺术观的根本概(gai)念,例如在《实证美学的基础》中所发(fa)挥的,却几乎无不(bu)具体(ti)而微地(di)说在(zai)里面,领(ling)会之后,虽然只(zhi)是(shi)一个大概,但也(ye)就明(ming)白(bai)一个(ge)大概了(le)。看语气(qi),好像是(shi)讲演,惟不知(zhi)讲(jiang)于(yu)那一年。
Copyright © 2008-2018