因为(wei)至今还(hai)没(mei)有(you)更新的(de)译本出现(xian),所以我仍然(ran)整理旧稿,印成书籍模(mo)样,想延续他多(duo)少时候(hou)的生存。但较之初稿(gao),自信是更少缺点了。第一,雪峰当编定时(shi),曾给(gei)我(wo)对比原(yuan)译,订正了几个错(cuo)误(wu);第二,他又将所译冈泽秀(xiu)虎(hu)的《以理论为中(zhong)心的俄(e)国无产阶级文学发达史》附在卷(juan)末,并将有(you)些(xie)字面(mian)改从(cong)我的译(yi)例,使(shi)总(zong)览之后,于这《文艺政策(ce)》的来源去(qu)脉,更得分明(ming)。这两点,至(zhi)少是值(zhi)得(de)特行声(sheng)叙的(de)。
Copyright © 2008-2018