原本既是压缩(suo)为精(jing)粹(cui)的书(shu),所依据(ju)的又是生(sheng)物(wu)学底社会(hui)学,其中涉及生(sheng)物(wu),生理,心理(li),物理(li),化学,哲学(xue)等(deng),学问(wen)的范围殊为广大,至于美学(xue)和科学(xue)底社会(hui)主义,则更(geng)不俟言。凡(fan)这(zhe)些,译者都(dou)并(bing)无素(su)养(yang),因此每多窒滞(zhi),遇(yu)不解处(chu),则参(can)考茂森(sen)唯士的《新艺术论》(内有《艺术与产业》一篇)及(ji)《实证美(mei)学的基础》外村史郎译本(ben),又马场(chang)哲哉译本,然而(er)难解(jie)之处,往(wang)往各本文字并同,仍苦不(bu)能通贯,费(fei)时颇久(jiu),而(er)仍只成一(yi)本诘屈枯涩的(de)书,至于错误,尤必不免。倘有潜心研究(jiu)者,解(jie)散原来(lai)句法,并将术语改浅,意译为近(jin)于解(jie)释(shi),才好(hao);或从原(yuan)文翻译,那(na)就更好(hao)了。
Copyright © 2008-2018