因为至(zhi)今还没(mei)有(you)更新的译(yi)本出现,所以我仍然(ran)整理旧(jiu)稿,印成书籍(ji)模样(yang),想延(yan)续他(ta)多少时候的生存。但较(jiao)之初稿,自信(xin)是更少缺点了。第(di)一(yi),雪峰当编定(ding)时(shi),曾给我(wo)对比原译,订(ding)正(zheng)了几个(ge)错误(wu);第二,他又(you)将(jiang)所译冈泽秀虎的《以理论为中心的俄(e)国无产阶级(ji)文学发达史》附在卷末,并将有(you)些(xie)字(zi)面改从我(wo)的译例,使总览之后,于(yu)这《文(wen)艺政策》的来源(yuan)去脉,更得分明。这两(liang)点(dian),至(zhi)少是值得特行声叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018