依我的主见选译的是《狭的(de)笼》,《池边》,《雕的心》,《春(chun)夜的梦》,此外(wai)便是(shi)照着作者的希(xi)望而译的了。因(yin)此,我(wo)觉得作者所(suo)要叫彻人(ren)间的是(shi)无所(suo)不爱,然而(er)不(bu)得所爱的悲哀(ai),而(er)我(wo)所展开他来的是童心的(de),美(mei)的,然而有(you)真实性的梦。这梦,或者是(shi)作(zuo)者的悲(bei)哀的面(mian)纱(sha)罢?那(na)么(me),我也过(guo)于(yu)梦梦了(le),但(dan)是我愿意作者不(bu)要出(chu)离了这童心的美的梦,而且还要(yao)招呼(hu)人(ren)们进(jin)向(xiang)这梦中,看定了(le)真(zhen)实(shi)的虹,我们不至于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018