昨天下午,孙伏园对我(wo)说(shuo),可以(yi)做(zuo)点(dian)东(dong)西。我说,文章(zhang)是做不出(chu)了。《一个青年(nian)的梦》却很可以翻译。但当这(zhe)时候,不很相(xiang)宜(yi),两(liang)面正在(zai)交(jiao)恶,怕(pa)未必(bi)有人高兴看。晚上点了灯(deng),看(kan)见书(shu)脊上的(de)金(jin)字,想(xiang)起日间的话,忽然(ran)对(dui)于自(zi)己的根性有点怀疑(yi),觉得恐怖,觉得(de)羞耻。人不该这样做(zuo),――我便动手(shou)翻(fan)译了。
Copyright © 2008-2018