原译本印(yin)在《新兴文学全集(ji)》第二十四卷里,有几(ji)个脱印(yin)的字,现(xian)在看上下(xia)文义补(bu)上了,自己不(bu)知(zhi)道(dao)有无错(cuo)误(wu)。另有两个(ge)×,却原(yuan)来如此,大约是示威(wei),杀戮这些字(zi)样(yang)罢,没有补。又因为希(xi)图(tu)易懂,另(ling)外加(jia)添(tian)了几(ji)个字,为原(yuan)译本所无,则并重译(yi)者(zhe)的注(zhu)解都用方括弧作记(ji)。至于黑鸡来啄等(deng)等,乃(nai)是生(sheng)了伤寒,发热时所(suo)见的(de)幻象,不是智识阶级(ji)作家,作品里大概不至(zhi)于有这样的玩意儿的――理定在(zai)自传中(zhong)说,他(ta)年(nian)青(qing)时,曾很受契诃夫的影(ying)响。
Copyright © 2008-2018