以译书维持生(sheng)计,现(xian)在(zai)是不可(ke)能的事。上海秽区,千(qian)奇百(bai)怪,译者(zhe)作(zuo)者(zhe),往往为书(shu)贾(jia)所诳,除非你也(ye)是流氓(mang)。加(jia)以战争及经济关系,书业(ye)也(ye)颇(po)凋零,故(gu)译著(zhe)者并蒙影(ying)响(xiang)。预定译本,成后(hou)收受,现已无此种(zhong)地方,即有亦不可靠。我因经验,与书(shu)坊交(jiao)涉,有时用律师(shi)或合(he)同,然仍不可(ke)靠也。
Copyright © 2008-2018