用了(le)真(zhen)的(de)农民的方言来(lai)写(xie)的绥甫林娜的作品,实在是难解,听(ting)说虽在俄(e)国,倘不是精通地(di)方的(de)风俗和(he)土(tu)话的(de)人,也是不能(neng)看的。因此已(yi)有特别的字典,专为了要看绥甫(fu)林(lin)娜的(de)作品而设(she)。但译(yi)者的手头,没有(you)这样(yang)的字典(dian)。……总(zong)是(shi)想不明白的处所,便求教(jiao)于精通农民事(shi)情(qing)的一个鞑靼(da)的妇(fu)人(ren)。绥甫林娜也正(zheng)是出(chu)于鞑靼(da)系(xi)的(de)。到得求教的时候,却愈加知(zhi)道这一篇之(zhi)难解了。……倘到坦(tan)波夫或(huo)什么(me)地(di)方的(de)乡下去,在农民中间生活三四(si)年,或者可以得到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018