依我的主见选译(yi)的(de)是《狭的笼》,《池边》,《雕的心》,《春夜的(de)梦(meng)》,此(ci)外(wai)便是照着(zhe)作(zuo)者的希(xi)望而译的了。因此(ci),我觉得(de)作(zuo)者所要叫彻人(ren)间(jian)的是无所(suo)不爱(ai),然(ran)而不得所爱的悲哀,而我所展开他(ta)来的(de)是童(tong)心(xin)的,美的,然(ran)而有真实性(xing)的梦。这梦,或者是(shi)作(zuo)者(zhe)的(de)悲哀(ai)的面纱罢?那么,我(wo)也过于梦(meng)梦了,但是我愿意作者(zhe)不要出离了这童心的美的(de)梦,而且还要招呼人(ren)们进向这梦中,看定(ding)了真实的(de)虹(hong),我们不至(zhi)于是(shi)梦(meng)游者(Som
Copyright © 2008-2018