用(yong)了真(zhen)的农(nong)民的(de)方言来(lai)写(xie)的绥(sui)甫林娜的作品,实在是难(nan)解,听(ting)说虽在俄国,倘不(bu)是精通地(di)方的风俗和土(tu)话的人,也是(shi)不能看的。因(yin)此已(yi)有特别的字典,专为了要看(kan)绥甫(fu)林(lin)娜的(de)作(zuo)品而设。但译者的手头,没有这样的(de)字典。……总(zong)是想(xiang)不明白的处(chu)所,便(bian)求教于精(jing)通农民(min)事情的一个(ge)鞑靼的妇人。绥甫林娜也(ye)正(zheng)是出于鞑靼系(xi)的(de)。到得求教的时候(hou),却愈(yu)加(jia)知道这一篇之难(nan)解了。……倘到(dao)坦波(bo)夫或什么地方的(de)乡下(xia)去(qu),在(zai)农民(min)中间(jian)生活三四年,或者可以得(de)到完全的译(yi)本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018