这里(li)要添几(ji)句声(sheng)明(ming)。我的译述(shu)和绍介,原不过想一部(bu)分读者知道(dao)或古或(huo)今(jin)有(you)这样的(de)事或(huo)这样的人(ren),思想,言论(lun);并(bing)非要大家拿来作言动的(de)南针。世上(shang)还(hai)没(mei)有尽如人意的(de)文章(zhang),所以我只要自己(ji)觉得其(qi)中有些有用,或有(you)些有益,于不(bu)得(de)已(yi)如前文所说(shuo)时,便会开手来移译,但一经移译,则全篇中虽(sui)间有大背我意(yi)之处,也不(bu)加(jia)删节(jie)了。因为我的意(yi)思,是(shi)以为改变(bian)本(ben)相(xiang),不但对不(bu)起作(zuo)者,也对不(bu)起读者的。
Copyright © 2008-2018