一日,行去(qu),忽于深树内,觌面(mian)遇女郎,幸无他(ta)人,大喜投地(di)。女郎近(jin)曳之,忽(hu)闻异(yi)香竟体,即(ji)以手(shou)握玉(yu)腕而起。指(zhi)肤(fu)软腻,使人(ren)骨节欲酥。正欲有言,老妪忽至(zhi)。女令隐身石后,南指曰:夜以花梯度墙,四面红窗者,即(ji)妾居也(ye)。匆(cong)匆遂去(qu)。生怅(chang)然,魂(hun)魄飞(fei)散(san),莫能(neng)知其所往(wang)。至夜(ye),移(yi)梯登南垣,则垣下已(yi)有梯在,喜而(er)下(xia),果有红窗。室中(zhong)闻(wen)敲棋声(sheng),伫立(li)不敢复前,姑逾垣归。少间,再过之,子声(sheng)犹繁;渐近(jin)窥(kui)之,则女郎与一素衣(yi)美人(ren)相对(dui)着(zhe),老(lao)妪(yu)亦在坐,一婢侍(shi)焉。又返(fan)。凡三往(wang)复,漏已三催。生伏(fu)梯上(shang),闻妪(yu)出(chu)云:梯也,谁置此?呼婢共(gong)移去(qu)之(zhi)。生(sheng)登垣,欲下(xia)无阶(jie),恨(hen)悒而返。
Copyright © 2008-2018