原译(yi)本(ben)印在(zai)《新兴文学(xue)全(quan)集》第二十四(si)卷里,有(you)几个脱(tuo)印的字,现(xian)在看(kan)上下文(wen)义补上了(le),自己不知道有无错误。另(ling)有两个×,却原来(lai)如此,大(da)约是示(shi)威,杀戮这些字(zi)样罢,没有补(bu)。又(you)因为希(xi)图易懂,另外(wai)加添了几个字,为原(yuan)译本所(suo)无,则并(bing)重译者的注解(jie)都(dou)用(yong)方括弧作记。至于(yu)黑鸡来啄等等,乃是(shi)生了伤寒(han),发(fa)热时所见的幻象,不是智(zhi)识阶级作家,作(zuo)品里大概不至于有这(zhe)样的玩意儿(er)的(de)――理定在自传中说,他年(nian)青(qing)时,曾很受契诃夫的影(ying)响。
Copyright © 2008-2018