但(dan)作者的文(wen)体,是很繁(fan)复曲折的,译时也偶有减省,如三曲省为二曲,二曲(qu)改为(wei)一(yi)曲之(zhi)类,不过仍因译(yi)者文拙,又不愿(yuan)太(tai)改原(yuan)来语气(qi),所以还(hai)是沈闷累坠之(zhi)处居多(duo)。只(zhi)希望(wang)读者于这一端能加(jia)鉴原,倘有些讨厌了(le),即每日(ri)只看(kan)一节也好,因为本文(wen)的内容,我相信(xin)大概(gai)不(bu)至(zhi)于使(shi)读(du)者(zhe)看完之(zhi)后,会觉得毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018