用(yong)了真的农民的方言来写的绥甫(fu)林(lin)娜(na)的(de)作品,实在(zai)是难(nan)解,听说虽(sui)在俄(e)国,倘(tang)不是精(jing)通地(di)方的风俗和土(tu)话的人,也是(shi)不(bu)能看的。因此已(yi)有特别的字典,专(zhuan)为了要看绥甫林娜的作品而设。但译(yi)者的手头,没(mei)有这(zhe)样(yang)的(de)字(zi)典。……总是想不明白(bai)的(de)处所,便求教于精通(tong)农民(min)事情(qing)的(de)一个鞑靼(da)的妇(fu)人。绥甫林(lin)娜也正(zheng)是出于鞑靼(da)系的。到得(de)求教的时候(hou),却愈加(jia)知(zhi)道这一篇之(zhi)难解了。……倘到坦(tan)波(bo)夫(fu)或什么(me)地(di)方(fang)的乡下去,在农民中间生活三四年,或者可以(yi)得到完(wan)全的译本罢。
Copyright © 2008-2018